山西省能(néng)源局關于印發(fā)《煤礦智能(néng)化建設評定管理辦法》的通知
時間:2023-03-29 來源:科大科技山西省能(néng)源局關于印發(fā)《煤礦智能(néng)化建設
評定管理辦法》的通知
晉能(néng)源規〔2023〕2号
各市能(néng)源局,各省屬國(guó)有重點煤炭集團公司:
爲持續推進(jìn)煤礦智能(néng)化建設,全方位推動山西省煤炭行業高質量發(fā)展,省能(néng)源局對(duì)《山西省煤礦智能(néng)化建設評定辦法(試行)》和《山西省煤礦智能(néng)化建設基本要求及評分方法(試行)》進(jìn)行了修訂,形成(chéng)《煤礦智能(néng)化建設評定管理辦法》,現予印發(fā),請認真貫徹執行。
山西省能(néng)源局
2023年3月23日
(此件主動公開(kāi))
煤礦智能(néng)化建設評定管理辦法
第一章 總 則
第一條 爲進(jìn)一步加強煤礦智能(néng)化建設評定管理工作,推動煤炭産業與數字技術一體化融合發(fā)展,根據國(guó)家八部委《關于加快煤礦智能(néng)化發(fā)展的指導意見》及《山西省煤礦智能(néng)化建設實施意見》要求,結合《智能(néng)化示範煤礦驗收管理辦法(試行)》與我省實際,制定本辦法。
第二條 本辦法适用于山西省内所有煤礦企業。
第二章 申請條件及評定程序
第三條 申請智能(néng)化評定的煤礦應具備以下條件:
1.煤礦采礦許可證、安全生産許可證、營業執照齊全有效。生産煤礦完成(chéng)煤礦生産能(néng)力等相關生産要素信息公告,建設煤礦進(jìn)入聯合試運轉階段;
2.煤礦企業應結合本礦實際,編制智能(néng)化建設方案,經(jīng)主體企業審批後(hòu),將(jiāng)審批文件和建設方案上傳至煤礦智能(néng)化項目管理系統;
3.煤礦企業應組建以礦長(cháng)(董事(shì)長(cháng))爲首的智能(néng)化建設組織機構,并設置專門的智能(néng)化建設管理部門;
4.生産組織機構完備,配備管理人員。煤(岩)與瓦斯(二氧化碳)突出礦井、水文地質類型複雜和極複雜礦井、沖擊地壓礦井按規定設有相應的機構和隊伍;
5.未被(bèi)列入失信聯合懲戒“黑名單”。
第四條 煤礦智能(néng)化建設等級評定工作,采取省、市“分級分類”管理。省能(néng)源局負責對(duì)申請的智能(néng)化煤礦、高級采掘工作面(miàn)和生産能(néng)力300萬噸/年及以上煤礦的中級采掘工作面(miàn)進(jìn)行評定;市能(néng)源局負責對(duì)轄區内省能(néng)源局評定外的申請項目進(jìn)行評定,并負責省能(néng)源局評定項目的資料初審上報;縣級能(néng)源管理部門負責轄區内智能(néng)化項目進(jìn)度檢查,并負責市能(néng)源局評定項目的初審上報。
第五條 煤礦智能(néng)化建設評定工作按照自評、申報、評定、公示的程序進(jìn)行。
(一)自評。煤礦企業對(duì)照《煤礦智能(néng)化建設評分方法》(見附件)全面(miàn)自評,形成(chéng)自評報告。
(二)申報。煤礦企業向(xiàng)屬地市或縣級能(néng)源管理部門提出智能(néng)化評定申請,市、縣能(néng)源管理部門收到申請後(hòu),應在10個工作日内完成(chéng)材料審查按程序上報。
(三)評定。能(néng)源管理部門收到申請後(hòu),按照“分級分類”管理權限,在30個工作日内組織專家完成(chéng)智能(néng)化評定。未通過(guò)評定的智能(néng)化項目,3個月後(hòu)可重新申請評定。通過(guò)評定的項目,1年後(hòu)可申請升級評定。
(四)公示。對(duì)通過(guò)智能(néng)化評定的項目,市能(néng)源局應及時彙總上報,省能(néng)源局應定期在官方網站公示,接受社會(huì)監督。公示時間不少于5個工作日。公示無異議,評定等級有效。有異議的,按照“分級分類”管理權限,由相關單位組織複核複查,結果另行公示。
第三章 評定要求
第六條 煤礦智能(néng)化評定工作采用專家組負責制。專家抽取時應實現煤礦主體專業全覆蓋,井工煤礦專家組成(chéng)員不少于7名,露天煤礦專家組成(chéng)員不少于4名。采、掘工作面(miàn)和選煤廠單獨評定的,專家組成(chéng)員不少于3名。專家應從山西省煤礦智能(néng)化專家庫中抽取,采取回避原則。煤礦項目評定時,同一單位(集團)專家原則上不超過(guò)3名,每位專家負責評定的系統不超過(guò)3項,專家組組長(cháng)由專家組成(chéng)員共同推舉産生。
第七條 充分發(fā)揮山西省能(néng)源發(fā)展中心、山西省煤炭工業協會(huì)的技術支撐作用,協助省能(néng)源局做好(hǎo)煤礦智能(néng)化評定有關工作。
第八條 煤礦智能(néng)化建設應滿足《煤礦智能(néng)化建設評分方法》中的必備指标,必備指标未達要求不得通過(guò)智能(néng)化評定。
第九條 煤礦、選煤廠及采掘工作面(miàn)智能(néng)化評定等級分爲初級、中級和高級。井工煤礦應按照建設條件分類進(jìn)行評價,配套建設的選煤廠可與煤礦共同評定,也可單獨評定。
第四章 監督管理
第十條 對(duì)通過(guò)智能(néng)化評定的項目,各級能(néng)源管理部門實行動态跟蹤管理,推動常态化運行和持續改進(jìn)。
第十一條 評定工作應遵循公平公正公開(kāi)原則,有關人員應堅持程序規範、标準一緻,嚴格遵守中央八項規定精神和廉潔自律有關規定。
第五章 附 則
第十二條 本辦法由山西省能(néng)源局負責解釋,執行過(guò)程中根據國(guó)家政策、技術進(jìn)步等因素适時調整。
第十三條 本辦法發(fā)布前已申請智能(néng)化評定的按原文件執行。
第十四條 本辦法自2023年5月1日起(qǐ)施行,有效期5年。此前文件規定與本辦法不一緻的,以本辦法爲準。本辦法若有和國(guó)家新政策規定不一緻的,以國(guó)家新政策規定爲準。
原文章鏈接:https://nyj.shanxi.gov.cn/zfxxgk/fdzdgknr/snyjwj/sjwj/202303/t20230329_8250471.html